Wish You Were Here – Pink Floyd

Yo siempre he dicho que el significado de una canción es de quien la hace suya, el compositor puede pensar en algo al escribirla y las personas darle un sentido completamente distinto. En muchas canciones el significado está implícito, en otras hay que buscar la retórica, las metáforas, e incluso el sentido del humor o en México hasta el doble sentido.

Creo poder entender el significado de la canción, por supuesto que me sé la historia oficial. Interpretada por Pink Floyd y dedicada a su otrora líder Syd Barret, quien envuelto en la locura de su propio mundo nos quiso compartir un poco, pero nosotros simples caminantes, no lo supimos entender.

Creo poder explicar la leyenda que corre alrededor de esta canción. Dentro de los históricos estudios Abbey Road y mientras Roger, David, Rick y Nick grababan esta canción, Syd apareció queriendo reintegrarse a “su grupo”. Los muchachos en una muestra de egoísmo mezclada con profesionalismo, le dijeron que ese ya no era el suyo.

Entendí la diferencia entre un campo verde y un frío riel de acero en la reunión de Pink Floyd en el Live 8 del 2005 estando a 8000 kilómetros de distancia y sólo viendo el cristal de la caja idiota, sentí como mi piel se enchinaba y mis ojos se humedecían al escuchar los primeros acordes de Wish You Were Here, porque no me imagino haber estado en el Hyde Park, porque sí, hubiera deseado estar ahí.

Acepto que es mi canción favorita de Pink Floyd, sin duda la incluiría en un disco a llevarme a una isla desierta, sin embargo el cover que le hace Sparklehorse con la colaboración de Thom Yorke, me gusta 0.0000001% más que la de Floyd. Y es que el giro todavía más melancólico que le da y ese cambio a dedicárselo a alguna chica, tal vez a la misma a la que le escribió Creep, a la misma que le dice “You are so fucking special”. Ahora él canta “Wish You Were Here” y ella sólo le alcanza a contestar en un perfecto español; “Era por el bien de ambos; ojalá se le pase el berrinche pronto vas a ver”.

Sí, claro que me gustaría que estuvieras aquí, porque supongo que sabes diferenciar el cielo del infierno, el cielo azul del dolor, el verde campo por los rieles de acero fríos, sabes diferenciar una sonrisa de un velo, saber que cambiaste un papel secundario en la guerra, por uno protagónico en una jaula, sólo somos 2 almas perdidas nadando en la misma pecera, año tras año, corriendo sobre el mismo lugar para encontrarnos con los mismos miedos de siempre, suplico porque estuvieras aquí para que me explicaras, me sacaras de una duda cuáles eran los que yo te ofrecía.

So, so you think you can tell
Heaven from Hell,
blue skies from pain?
Can you tell a green field
from a cold steel rail?
A smile from a veil?
Do you think you can tell?

And did they get you to trade
your heroes for ghosts?
Hot ashes for trees?
Hot air for a cool breeze?
Cold comfort for change?
And did you exchange
a walk on part in the war
for a lead role in a cage?

How I wish, how I wish you were here.
We’re just two lost souls
swimming in a fish bowl,
year after year.
Running over the same old ground.
What have we found?
The same old fears.
Wish you were here.

Aquí la versión de Pink Floyd:

Aquí la versión de Sparklehorse y Thom Yorke:


Productos relacionados en nuestra tienda: